新老时时彩的区别
發布資源鏈接|發布懸賞求鏈| RSS訂閱

《藍蓮花:歌詞英譯·雜談原版[PDF]》

當前位置:首頁 >> 教程下載 >> 其它教程
資源大小:31MB
發布 IP :103.86.86.180
所需點數:免費
教程提供:網友M1080
更新日期:2019年1月10日
下載方式:
下載鏈接:
教程簡介:
  我開始翻譯流行歌詞,是在新東方的課堂。有位男生,想給心儀已久的女生送一句話,“我能想到的最浪漫的事,是和你一起慢慢變老。”求我譯成英文,以迎合其風雅。我正在強調介詞短語的重要性,苦口婆心。于是拿句子里的“慢慢”舉例。要體現其天長地久,莫過于用一組介詞短語,“hour by hour,year by year,and millennium by millenrlium”。當時還故作玄虛,宣稱這三個詞hour,year,和millennium發音都是顫音,符合心悸與忐忑的情境。這樣,語義與發音天人合一。舉座嘩然,同時深有所悟……。

月亮代表我心
大約在冬季
穿過你的黑發的我的手
女人花
橄欖樹
東風破
發如雪
花田錯
誰動了我琴弦
藍蓮花
怒放的生命
隱形的翅膀
會呼吸的痛
認真的雪
生死不離
筆記
乘客
一千年以后

雜談
幾句武俠英譯
一段武漢話英譯
武漢話“你嚇我”的英譯
我和誰都不爭
麥秋已過
關于博客
一首戲謔的英文詩
吳宓翻譯的一首英文詩
英國人和美國人
為了墜落的飛翔
趙承熙槍擊案一:心是孤獨的獵手
趙承熙槍擊案二:更多的人死于心碎
70年前對失利奧運健兒的鼓勵
教程藍蓮花:歌詞英譯·雜談原版[PDF]下載方式為電驢下載,請使用相對應的下載工具。
編輯完善《藍蓮花:歌詞英譯·雜談原版[PDF]》教程簡介
分享教程:
網友投票:
正在加載《藍蓮花:歌詞英譯·雜談原版[PDF]》投票數據,請稍候......

VS
   網友投票說明:票數的初始票數為5,當票數降到0票時,為保證資源質量這條資源自動從系統刪除掉!
同類教程: 上一條:實用漢譯英技巧電子書[PDF] 下一條:科技英文寫作與講演原版[PDF]
手機版網站地圖幫助中心關于我們免責聲明反回頂部
Copyright © ResUrl.com Inc.All rights reserved. 版權所有2006-2019© 資源鏈 ICP備:08001132號    
新老时时彩的区别